“我+爱+你”模式:

相当于“爱”的部分通过加粗来标示

  • 英语:I love you
  • 荷兰语:ik hou van jou(动词短语 houden van 可以视作固定搭配)
  • 德语:ich liebe dich(理论语序也可以倒过来 dich liebe ich,但通常还是用前者)
  • 瑞典语:jag ?lskar dig
  • 丹麦语:jeg elsker dig
  • 挪威语:jeg elsker deg
  • 意第绪语:??? ???? ??? ???(Ikh hob dikh lib,字面是“我对你有爱”,荷兰语也有类似表述 ik heb je lief 但通常只用于亲人之间;德语 ich habe dich lieb 只见于部分地区)
  • 法语:je t&39;aime(宾格代词 te 前置,碰到元音开头的动词 aimer 省音为 t&39;)
  • 巴西葡萄牙语:eu te amo(宾格代词 te 前置)
  • 俄语:я тебя люблю(也可以说 я люблю тебя,前者使用较多)
  • 芬兰语:min? rakastan sinu?(口语形式则是 m? rakastan su?)
  • 印尼语/马来语:aku cinta kamu 或 aku mencintaimu(马来西亚通常说 saya sayang kamu 或 saya sayang awak)
  • 海地克里奥尔语:mwen renmen ou(或简写为 M renmenw)
  • 世界语:mi amas vin(宾格代词 vin 有时会提前,说成 vin mi amas

“爱+你”模式(“我”不直接出现):

相当于“爱”的部分通过加粗来标示。

这类习惯将宾语放在动词前的比较多。

  • 拉丁语:te amo
  • 意大利语:ti amo
  • 西班牙语:te amo(实际更多说 te quiero,动词 querer 字面意思是“想要”)
  • 葡萄牙语:amo-te(葡萄牙本土的葡语不习惯将 te 提前,也会省略主语 eu)
  • 罗马尼亚语:te iubesc
  • 现代希腊语:σ&39; αγαπ?
  • 古希腊语:σε φιλ?
  • 波兰语:kocham ci?
  • 捷克语:miluji
  • 匈牙利语:szeretlek
  • 土耳其语:seni seviyorum

“爱”模式(“我”和“你”都不直接出现):

相当于“爱”的部分通过加粗来表示

  • 日语:愛してる(实际更多用表示“喜欢”的 好きです、好きだよ、好き
  • 韩语:???????(表示“喜欢”则用 ???)

其它模式

  • 越南语:通常不用人称代词。双方年龄差不太多的情况下,一般都说 anh yêu em(哥爱妹)em yêu anh(妹爱哥);如果女方比男方大很多,也会说 ch? yêu em(姐爱弟)em yêu ch?(弟爱姐)
  • 泰语:通常用双方的小名替换掉人称代词。举个具体例子 ????????????(小水爱阿亮学长),实际也更习惯用表示“喜欢”的 ???,说成 ????????????(小水喜欢阿亮学长)

也有直接用人称代词的说法,比如 ????????? / ????????? / ????????...(具体取决于说话方性别以及与对方的亲密程度)

最后是架空世界中的几种语言,结构各不相同:

腾格瓦文书写的昆雅语

  • 昆雅语:melinyel
  • 辛达林语:le ni meleth
  • 克林贡语:qamuSHa
  • 纳美语:nga yawne lu oer
  • 多斯拉克语:anha zhilak yera
  • 高等瓦雷利亚语:avy jorraelan