假如有一天有人问你“爱人”怎么用英语表示,你第一反应是哪个词呢? lover是小编想到的第一个单词,并且从未质疑它的正确性。然而,最近小编才知道这是错的!!!
外国人在介绍对象时一般说的是 partner或者是 husband,wife。 而 lover 更多的是表示情人的意思,指不正当关系或者纯性关系多一点。所以用的时候要注意点哦,以免发生误会!
下面我就来总结下极易弄混的俚语~
busboy 餐厅勤杂工
错误:公交男孩 X
busybody 爱管闲事的人
错误:忙碌的人 X
eleventh hour 最后时刻
错误:第十一个小时 X
green hand 新手
错误:绿手 X
eg: He is a green hand at doing this work.(在这个工作上,他是新手)
capital idea 好主意
错误:资本主义思想 X
horse sense 常识(common sense)
错误:马的感觉 X
wash one's hands 上厕所
错误:洗手 X
eg:Where can I wash my hands?(请问洗手间在哪)
dead president 美钞
错误:死总统 X
Mad doctor 精神病科医生
错误:发疯的医生 X
personal remark 人身攻击
错误:个人评论 X
Indian summer 愉快宁静的晚年
错误:印度的夏日 X
You can say that again 我同意
错误:你可以再说一遍 X
好了,今天就分享到这里。怎么样,体会到美国俚语的不一样了吗,它们就是这种不按照套路出牌的语言,掌握它们,让我们的口语表达地道点~
各位假如觉得有用的话不妨点个赞或者有什么话想对小编说的也可以写在评论区中,
你们的支持是小编继续更新下去的动力~
暂无评论
发表评论